Kocmoc Kocma's profileKocmoc KocmaのスペースPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    October 30

    ◇футбол(ピクシーにプシュカシュ賞を)

    За самый красивый гол будут присуждать приз Ференца Пушкаша

    21 октября 2009, 18:11 | Игорь Зубов, MR7

     

    Международная федерация футбола будет присуждать приз автору самого красивого гола по итогам года.

     Как заявил во время визита в футбольную академию под Будапештом президент ФИФА Зепп Блаттер, новую награду назовут в честь легендарного венгерского футболиста Ференца Пушкаша, - сообщает АР.

     

    Первый приз будет вручен 21 декабря на торжественной церемонии, посвященной определению лучшего игрока года по версии ФИФА.

     

    Награду назовут в честь Ференца Пушкаша - об этом президент ФИФА Зепп Блаттер объявил сегодня во время визита в футбольную академию под Будапештом, которая также носит имя легендарного нападающего «Реала», финалиста чемпионата мира-1954 в составе сборной Венгрии.

     

    最も美しいゴールにフェレンツ・プシュカシュ賞

    200910211811 イーゴリ・ズーボフMR7

     

    国際サッカー連盟(FIFA)は、年間で最も美しいゴールをした者への賞を設けることにした。

    APが報じたところによると、ゼップ・ブラッターFIFA会長は、ブダペスト郊外のサッカーアカデミーを訪問した際に、伝説的なハンガリーのサッカー選手プシュカシュ・フェレンツを記念して新しい褒賞をプシュカシュ賞と名付けると表明した。

     

    第一回となるこの賞は1221FIFA年間最優秀選手が決定される祝賀セレモニーの場で授与される。

     

    賞をプシュカシュ・フェレンツにちなんで名づけたことについて、FIFA会長ゼップ・ブラッター氏は、本日ブダペスト郊外のサッカーアカデミーを訪れた折に明らかにしたのだが、このサッカーアカデミーもまたレアル・マドリードの伝説的なFW15954年ワールドカップ準優勝のハンガリー代表であったプシュカシュの名を冠しているのである。

     

     

    ・・・とここまでがMR7というサイトの記事の和訳です。

    ここから下はKocmoc Kocmaによる「露作文のための作文」。

     

    2009年の最も美しいゴール

    1017日に行われたJ129節横浜マリノス対名古屋グランパス戦で、ユーゴスラヴィア代表の主将だったグランパスのドラガン・ストイコヴィチ監督が卓越した技術でファインゴールを決め、観客を魅了した。

     

    後半終了間際、マリノスのGK榎本がピッチの外に向かって大きく蹴りだしたボールを、咄嗟にベンチから立ち上がって落下地点に走りこみ、ゴールから約50メートルの位置からの超ロングボレーシュート。

    GKからのボールをノーバウンドで受けたボールはそのままGKの頭上を越えてゴールネットを揺らした。

    更に言えば、雨の中、このプラーヴィの元10番はスーツを着て革靴を履いていたのだが、奇跡のスーパーダイレクトボレーシュートが決まった。

     

    観客は大喜びだったが、主審は彼に退席を命じた。

    それでもピクシーは試合終了後のインタビューで「ゴールは素晴らしかったでしょう?!」とご満悦であった。

     

    日本のサッカーファンたちは、今年創設されたFIFA年間最も美しいゴール=プシュカシュ賞にこのミラクルゴールを推すつもりだ。

     

     

    これをロシア語に訳すつもりなのですが、要するにこのゴールです。

          

     

    Самый красивый гол 2009 года

    17 октября на матче 29 тура японской премьер-лиги между клубами «Йокогама Маринос» и «Нагоя Гремпус» беспримерной техникой увлёк зрителей директор гостей Драган Стойкович, бывший капитан сборной Югославии, забив отличный гол.

     

    Около конца второго тайма матча ударил мяч за боковую линию вратар Мариноса Эномото.

    Сразу Стойкович встал со скамейки и добежал до пункта падения, нанёс удар с лёта метров с 50 в ворота.

     

    Мяч через голову голкипера тряс сетку.

     

    Правильнее говоря, под дождём бомбардир был в костюме, не в футбольной форме, и в кожной обуви, не в футбольных ботинках.

     

    Несмотря на то, все зрители радовались, сузья удалил его с поля.

     

    Но Пикси был очень доволен.

    После матча на интервью он сказал журналистам, «Мой гол, однако, был фантастический, не правда ли?»

     

    Тот же чудный гол японские футбольные болольщики будут рекомендавать как приз Фиренца Пушукаша, каторый будет присуждать за самый красивый гол по итогоам года.

     

    セルビアでの報道はここで。

     

    「ピクシーがピッチ外から凄いゴール(ビデオあり)」とかか??

    October 16

    ◇футбол(さよなら、キャプテン)

    Кульчий заканчивает карьеру в сборной

    “Чемпионат.ру”

     

    Окт 14th, 2009

    Для капитана сборной Белоруссии Александра Кульчия матч в Лондоне против национальной команды Англии станет 81-м, проведённым в сборной. Таким образом, полузащитник “Ростова” обгонит Сергея Гуренко и станет абсолютным рекордсменом сборной по числу проведённых встреч.

     

    “Сыграю в Англии и всё. Это будет моя последняя игра за сборную. Это моё решение. Нужно давать дорогу молодым”, - приводит официальный сайт УЕФА слова опытного хавбека, которому 1 ноября исполнится 36 лет.

     

    クリチイが代表引退へ

    ベラルーシ代表のキャプテン、アレクサンドル・クリチイにとって、ロンドンで行われる対イングランド戦は、代表としての81試合目となる。ロストフ・ロストフ==ドヌのMFクリチイは、セルゲイ・グレンコを抜いて、代表戦出場数での記録保持者となる。

    「イングランドでプレーして、それで終わりだ。それが私の代表としての最後のプレーとなる。私の決断だ。若い連中に道を譲らなければ。」と、来る111日に36歳になるこの経験豊かなMFの言葉を、UEFA公式サイトが引用する。

     

    1014日に行われた2010年ワールドカップヨーロッパ予選最終節イングランド対ベラルーシ戦(@イングランドのウェンブリー)、残念ながら3-0で敗れたベラルーシはグループ64位。本大会出場はなりませんでした。お疲れ様でした、クリチイ!

     

    ポイント① 造格と与格

    *81-м(восемьдесять первым), проведённым(男性造格:статьの要求)<восемьдесять первый, проведённый

    *Таким образом,(男性造格:熟語)<такой образ

    *абсолютным рекордсменом(男性造格:статьの要求)<абсолютный рекордсмен

    *числу(中性与格:поの要求)<число

    *молодым(複数与格)<молодыемолодой

    *которому(男性与格:исполнитьсяの要求)

     

    ポイント②被動形動詞過去

    *проведённым(男性造格)<проведённыйпровести/проводить

    *проведённых встреч(複数生格)<проведённая встречапровести/проводить

     

     

     

    October 03

    ◇ФУТБОЛ(生誕80周年)

    Ветераны сборных России и Германии сыграют в память о Льве Яшине. 

    ロシアとドイツの元代表たちがレフ・ヤシン記念試合

     

    10 октября перед матчем национальных сборных России и Германии свой матч, посвященный 80-летию Льва Ивановича Яшина, сыграют ветераны этих стран, сообщает пресс-служба "бело-голубых".

    Российский Футбольный Союз и ФК "Динамо" Москва, как главные организаторы этого матча информируют вас, что приобретенный билет на игру национальных сборных России и Германии в рамках отборочного турнира ЧМ-2010 будет действителен и на матч ветеранов.

    Напомним, что встреча ветеранов пройдет на стадионе "Лужники" и начнется в 16:00 (2 тайма по 30 минут).

    (01.10.2009 13:22:49)

     

    1010日のロシア対ドイツのフル代表の試合の直前に、レフ・イヴァノヴィチ・ヤシン生誕80周年記念試合を、両国代表OBたちが行う。

    この試合の主催者であるロシアサッカー連盟とFKディナモ・モスクワ広報課は、2010年ワールドカップ予選ロシア対ドイツ戦のチケットは、予選自体とこのOBらによる記念試合にも有効であると報じている。

    OB戦はルジニキスタジアムにて1600キックオフ、30分ハーフである。

     

    ポイント① 再び複数生格形について

    *этих стран(女性硬変化)<эта страна

    *ветеранов(男性硬変化)<ветеран

    *по 30тридцать минут(対格)(女性硬変化)<30тридцать минут (по+与格「…ずつ」だが、30などの場合対格も使われる)

     

    ポイント② 「…に」が(与格ではなく)対格をとる動詞

    *информируют вас「私たちに報じる」 ×「私たちを」 目的はо+前置格などで。

    *спрошить/спрашивать 対格/у+生格「尋ねる」

     

    ポイント③数詞の入った形容詞・名詞(「…周年」など)

    *80-летиювосемидесятилетию)(与格:посвящать(…に(与格)***を(対格)捧げる)の要求)<восемидесятилетие

    数字部分は(構成要素ごとに)生格。例:двадцатипятилетие「25周年」

     例外:тысячелетие1000年記念」

     

    ポイント④出没母音のある人名

    *Льва Ивановича Яшина(生格)<Лев Иванович Яшин

     Лев:Льва Льву Льва Львом Льве  父称Львович

     Павел:Павла Павлу Павла Павлом Павле 父称Павлович

     

    ★史上最高のGKとされているレフ・ヤシンのお誕生日は10月22日。1980年3月に60歳で亡くなっているので、今年は没後20年でもあります。

    ◇ФУТБОЛ(主将の欠場)

    Михаэль Баллак может пропустить матч против сборной России.

    ミヒャエル・バラック、ロシア戦を欠場か

     

    Капитан сборной Германии Михаэль Баллак может пропустить ключевой матч отборочного турнира чемпионата мира 2010 против сборной России из-за травмы лодыжки. Напомним, что германский хавбек по этой же причине пропустит матч Лиги чемпионов АПОЭЛ - "Челси", сообщает немецкое издание Bild.

    (30.09.2009 15:42:31)

     

    ドイツ代表の主将ミヒャエル・バラックは2010年ワールドカップ予選対ロシア戦をくるぶしの怪我のために欠場するかもしれない。ドイツのMF(=バラック)はこの怪我が原因でチャンピオンズリーグのアポエル対チェルシー戦を欠場する、とドイツのメディアBildが報じていることを頭の隅に入れておこう。

     

    ★とは言うものの、アポエル戦は欠場しましたが、発表されたドイツ代表メンバーにバラックは入っていました。出場するのかもしれません。

     

    ポイント① 原因を表す前置詞

    *из-за+生格 「…のせいで」(行動の妨げとなる原因)

    *благодаря+与格 「…のおかげで」(よい、感謝すべき原因)

    *по причине+生格 <причина(原因・理由)「…の原因により、…のため」(よい/悪いについてのニュアンスはない)

    *из+生格 「…のため」(理由・動機・目的 ある程度抑制のきく感情のことが多い)

    *от+生格 「…のため」(自然現象及び抑制のきかない感情、無意識的動作)

     

    ポイント② 完了体未来形 活用の形は現在だが、意味は未来

    *Напомнимнапомнить/напомнать「思い出す」

    *пропуститпропустить/пропускать「欠席する」