Kocmoc Kocma's profileKocmoc KocmaのスペースPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
May 27 千年の春5・演劇◇ТЕАТР
☆3.「かもめ」«Чайка»アントン・チェーホフ作沼野充義訳栗山民也演出 6/20(金)~7/12(土) 赤坂ACTシアター ★出演は藤原竜也・鹿賀丈史・美波・小島聖他 千年の春5・映画◇КИНОФИЛЬМ ☆17UPLINK名画座「日本最終上映特集」 渋谷・アップリンクファクトリー ①6/17(火)12:00、6/20(金)12:00「フリークスも人間も」«Про уродов и людей»アレクセイ・バラバノフ監督1998年 ②6/18(水)12:00、6/24(火)12:00「ロシアン・ブラザー」«Брат»アレクセイ・バラバノフ監督1997年 ★②は映画祭上映があっただけで、一般公開はしていないはずですが、もう日本最終上映!①は佐藤千登勢先生著『DVDで愉しむロシアの映画』(東洋書店ユーラシアブックレット2005年刊)を参照のこと。 千年の春5・書籍◇КНИГА 72『バーデン・バーデンの夏』レオニード・ツィプキン著沼野恭子訳新潮社クレストブックス1995円 ★ドストエフスキーの妻アンナの日記を題材にした小説。 73『オネーギン』アレクサンドル・プーシキン著池田健太郎訳岩波文庫588円 74『外套・鼻』ニコライ・ゴーゴリ著平井肇訳岩波文庫483円 75『可愛い女・犬を連れた奥さん他1篇』アントン・チェーホフ著神西清訳岩波文庫420円 ★73~75は2008年岩波文庫フェア。 76『石油・ガスとロシア経済~スラブ・ユーラシア叢書』田畑伸一郎編北海道大学出版会(6月刊行) 77『徳富蘆花とトルストイ・改訂増補版』阿部軍治著彩流社3675円 78『廃墟チェルノブイリ~Revelations of Chernobyl』中筋純著二見書房2415円 69『カシタンカ・ねむい他7篇』アントン・チェーホフ著神西清訳神西敦子、川端香男里解説岩波文庫735円 ★5/25赤旗掲載。表題作のほか『アドリアナ』『少年たち』『かき』『嫁入り支度』『小波瀾』『富籤』『大ヴォローヂャと小ヴォローヂャ』、訳者のチェーホフ論2篇を収録。 千年の春5・サッカー今日は一身上の都合により授業に出られません。
授業での配布はできませんが、webで公開。せっかく原稿をつくったので。
いろいろあるので、来週は休刊かもしれません。悪しからず。
◇スポーツ記事でロシア語文法 ★今回は5月23日にモスクワで行われた国際親善試合ロシア対カザフスタン戦についての記事「ГОЛЕВАЯ ФЕЕРИЯ В ЧЕРКИЗОВО!」(チェルキーゾフはゴール・ラッシュ!)より。 http://football.kulichki.net/rusnews/russia/48.htm 23 мая. Москва. Стадион "Локомотив". РОССИЯ - КАЗАХСТАН - 6:0 Голы: Погребняк, 26-с пенальти (1:0). Быстров, 45+1 (2:0). Зырянов, 59 (3:0). Билялетдинов, 85-с пенальти (4:0). Торбинский, 89 (5:0). Сычев, 90+2 (6:0).
В итоге на 59-й минуте счет до разгрома довел Константин Зырянов, забивший свой первый гол за национальную сборную. さらに59分にはコンスタンチン・ズィリャノフが自身の代表初ゴールを決めて、試合を決定づけた。
*на 59-й(пятьдесят девятой) минуте(前置格)<пятьдесят девятая минута *забивший(能動形動詞過去男性単数主格)「~した」<забить(完了体) *за национальную сборную(女性単数対格)<национальная сборная ・сборнаяは形容詞変化名詞(女性)=сборная команда 固有名詞について *ЧЕРКИЗОВО この試合の行われたロコモチフ・スタジアムのある地区名。モスクワ市イズマイロヴォ地区。チェルキーゾフ市場が近くにあります。ロシアサッカー界では、ロコモチフ・スタジアム、あるいはクラブのロコモチフ・モスクワのことを指します(ファンサイトの名称などにも使われる)。 *Константин Зыряновについては前号参照。 May 21 千年の春4・演劇◇ТЕАТР ☆2.Shizuoka春の芸術祭2008 ①「かもめ…プレイ」アントン・チェーホフ原作エンリケ・ディアス演出(ブラジル) 6/7(土)・8(日) 静岡(又は東静岡)・舞台芸術公園野外劇場「有土」 ②「アンティゴネ」ソフォクレス作ハナン・スニル演出ハビマ国立劇場、カメリ劇場(イスラエル) 6/14(土)・15(日)東静岡・静岡芸術劇場 ★タガンカ劇場の「エレクトラ」は終わってしまいましたが、チェーホフ劇の①(かなり前衛的みたいですが)と、1917年モスクワに設立されたヘブライ語劇の劇団(設立当初はスタニスラフスキー、ゴーリキーらの協力を得ていたが、その後ソ連を去りテルアビブを本拠地とし、モスクワ芸術座出身のアレクセイ・ディキーが芸術監督となってイスラエル演劇界の中核を担ってきた)ハビマ国立劇場のギリシア劇がまだこれから。6/7、6/14には東京と劇場往復の無料バスもあります(要予約)。 千年の春4・展覧会◇ВЫСТАВКА ☆5.「大村次郷ユーラシア写真図鑑・<いっぷくの情景>嗜好文化探訪の旅」 5/17(土)~ 7/6(日)(月曜休館) 渋谷・たばこと塩の博物館 ☆6.「シャガール展~色彩の詩人」 ~5/25(日) 草薙・静岡県立美術館 千年の春4・書籍◇КНИГА 63『ベルリン終戦日記~ある女性の記録』アントニー・ビーヴァー序文、ハンス・マグヌス・エンツェンスベルガー後記山本浩司訳白水社2730円 ★ソ連軍の性暴力という、戦後ドイツでタブー視されてきたことを公にした、匿名女性の日記。 64『アウシュヴィッツ後の反ユダヤ主義~ポーランドにおける虐殺事件を糾明する』ヤン・T.グロス著染谷徹訳白水社3990円 ★終戦後のポーランドでのユダヤ人虐殺については、『ポーランドのユダヤ人』(フェリクス・ティフ著阪東宏訳みすず書房2006年刊)や『戦争のうしろ姿』(阪東宏著彩流社2006年刊)によって書かれていますが、こちらはさらに戦後の独ソ関係、ソ連と<衛星国>との関係、スターリンのユダヤ人政策等にも踏み込んだ内容のようです。 65『ユリイカ2008年5月号~特集ラフマニノフ』青土社1300円 66『風呂とペチカ~ロシアの民衆文化』リピンスカヤ編齋藤君子訳群像社2415円 67『風呂場で読むドストエフスキー』長屋恵一響文社1680円 68『ヴィゴツキー心理学論集』レフ・セミョーノヴィチ・ヴィゴツキー著柴田義松・宮坂琇子訳学文社2625円 69『カシタンカ・ねむい他7篇』アントン・チェーホフ著神西清訳神西敦子、川端香男里解説岩波文庫735円 ★表題作のほか『アドリアナ』『少年たち』『かき』『嫁入り支度』『小波瀾』『富籤』『大ヴォローヂャと小ヴォローヂャ』、訳者のチェーホフ論2篇を収録。 70『芸術におけるわが生涯(上)』コンスタンチン・セルゲイヴィチ・スタニスフラフスキー著蔵原惟人・江川卓訳岩波文庫903円(全3冊) 71『ながいながい旅~エストニアからのがれた少女』ローセ・ラーゲルクランツ文イロン・ヴィークランド絵石井登志子訳岩波書店1995円(5月28日発売) ★リンドグレーン作品の絵で知られる画家ヴィークランドの自伝的物語。子どもだった第二次世界大戦中にエストニアからスウェーデンに逃れた。 50『カラシニコフ自伝~世界一有名な銃を創った男』エレナ・ジョリー著山本知子訳朝日新書777 円 ★朝日5/11掲載。 千年の春4・映画◇КИНОФИЛЬМ ☆16「それぞれのシネマ」アンドレイ・ミハルコフ=コンチャロフスキー(「暗闇の中で」)、アトム・エゴヤン(「アルトー(二本立て)」)他2007年フランス 5/17(土)~5/30(金) ユナイテッド・シネマ豊洲 ★世界各国の32人の映画監督たちによる「映画館」についての3分間のフィルムのオムニバス。ビッグネームがこれでもかと出てきますが、中にはあんまりおもしろくないものも(某日本人監督とかコンチャロフスキーとかの作品ははっきり言って全然よくない)。でも、ラストのケン・ローチは最高。 千年の春4・サッカー◇スポーツ記事でロシア語文法 ★今回もやはりこれを取り上げないわけにはいかないでしょう。ゼニット・サンクト=ペテルブルクがグラスゴー・レンジャーズを破って、見事UEFA杯優勝!!! についての記事。 http://ru.uefa.com/competitions/uefacup/fixturesresults/round=15124/match=301605/report=rp.html Отлично, Константин! Павел Гогнидзе среда, 14 мая 2008 Игорь Денисов, получив мяч от Фатиха Текке, на скорости разыграл двухходовку с Аршавиным, выскочил один на один с вратарем и хладнокровно поразил цель - есть заветное преимущество в счете!
見出し:快挙だ、コンスタンチン! レポーター:パーヴェル・ゴグニゼ 2008年5月14日(水) イーゴリ・デニソフは、ファティフ・テッケからパスを受け、アルシャーヴィンとのすばやいコンビネーションプレイで、キーパーと1対1の位置に飛び出し、冷静にシュート。 こうして念願の先制点が入った。
*получив(副動詞)<получить(完了体)/получать(不完了体)「受ける」 *с Аршавиным(男性造格)<Аршавин с+造格「~と一緒に」 *с вратарем(男性造格)<вратарь с+造格「~を相手に」 註:実際にはвратарёмという発音です。 ここで語尾-ь型男性名詞(活動体)の格変化を復習。複数生格に注意。
★разыграл двухходовкуは、スポーツの「コンビネーションプレイ」とチェスでの「2手詰み」を掛けているようです(チェスに詳しい方、教えてください。) この場面でボールの動きは、テッケ→デニソフ→アルシャーヴィン(スルーパス)→(相手DFの裏に回りGKに対峙した)デニソフ(ゴール!)…でした。 ★固有名詞について ・Константин=Константин Зырянов ゼニットのMF。ロシア人。94分にダメ押しの2点目を獲りました。ロシア代表。 ・Игорь Денисов ゼニットのFW。ロシア人。74分に先制点を挙げました。ロシア代表には入っていません。 ・Фатиха Текке(生格)<Фатих Текке ゼニットのFW。トルコ人(残念ながら5月10日に発表されたユーロ2008代表候補からは漏れてしまったようです)。 ・Аршавиным(造格)<Аршавин=Андрей Аршавин ゼニットのFW。ロシア代表の中核。
同じ場面のレポートでは、 ЗЕНИТ - ОБЛАДАТЕЛЬ КУБКА УЕФА 2008!!! http://football.kulichki.net/uefa_cup/2008/final.htm На 72-й минуте Аршавин выдал изумительный пас на Денисова, который вышел один на один и хладнокровно поразил незащищенный угол ворот - 1:0!!! 「ゼニットがUEFA杯2008覇者に!!!」 72分、アルシャーヴィンがデニソフに絶妙なスルーパス、パスを受けたデニソフはGKと一対一の位置に出ると、ゴール隅に冷静にシュートを決めた。1:0!!!
May 14 千年の春3・演劇◇ТЕАТР
1.シューキン名称国立演劇学校劇団公演「我らが人生の日々」 レオニード・アンドレーエフ原作、M.A.シュビトカヤ演出 6/22(日) 両国・シアターΧ 6/25(水) 大塚・アトリエ俳小 6/26(木) 下北沢・東演パラータ 千年の春3・展覧会◇ВЫСТАВКА ☆4.「ヤング・アグレッシヴ~ロシア現代芸術における挑発的なスピリット」 5/8(木)~ 5/24(土)(5/18以外の日曜休館10:00~18:00) 鷹の台・武蔵野美術大学美術資料図書館1階展示室 無料 千年の春3・書籍◇КНИГА 58『クルスク航空戦 上~史上最大の戦車戦-オリョール・クルスク上空の防衛 (1) (独ソ戦車戦シリーズ 10)』ドミートリー・ハザーノフ, ヴィターリー・ゴルバーチ, 小松徳仁著大日本絵画 59『プーシキン詩集』アレクサンドル・プーシキン著金子幸彦訳岩波文庫630円(5/16重版) 60『極光のかげに~シベリア俘虜記』高杉一郎著岩波文庫(3月重版) 61『北欧トラベルダイアリー』すげさわかよ著河出書房新社1575円 ★フィンランド・スウェーデン・エストニアのおすすめショップガイドなど。 62『心臓に毛が生えている理由』米原万里著角川学芸出版1680円
52『Niko PIROSMANIニコ・ピロスマニ1862~1918』文遊社6090円 ★毎日4/27掲載。カラー図版189点収録、巻末に池内紀、山口昌男等のエッセイ15篇も収録。 54『巨匠とマルガリータ(池澤夏樹個人編集世界文学全集1-05)』ミハイル・アファナーシエヴィチ・ブルガーコフ著水野忠夫訳河出書房新社2940円 ★毎日4/28夕刊「文芸時評」で野崎歓氏が「私のおすすめ」に挙げています。同欄ではまた、松永美穂氏が、大学の授業で行った「海外長編ベストワン」アンケートで「ハリポタを抑えて一位に輝いたのはドストエフスキーの『罪と罰』だった」と書いています。 千年の春3・映画◇КИНОФИЛЬМ ☆15「チェブラーシカ」全4話完全デジタルリマスター版 7/19~ 渋谷・シネマ・アンジェリカ、立川シネマシティ、川崎チネチッタ、シネプレックス新座等 ①「こんにちは、チェブラーシカ」«Крокодил Гена»1969年 ②「ピオネールに入りたい」«Чебурашка»1971年 ③「チェブラーシカと怪盗おばあさん」«Шапокляк»1974年 ④「チェブラーシカ、学校へ行く」«Чебурашка идёт в школу»1983年 ★シネマ・アンジェリカではカチャーノフの「ミトン(旧題:手袋)」「レター(旧題:手紙)」「ママ」を同時上映。 千年の春3・動物園◇ЗООПАРК 1.多摩動物公園で、4月26日?にヨーロッパオオカミの赤ちゃん誕生。 母親:モロ 1998年5月9日 モスクワ動物園生まれ ★モスクワっ子夫婦の、去年に続いてのお子様誕生です。 千年の春3・サッカー2◇スポーツ記事でロシア語文法 «Зенит» унизил «Баварию» 01 МАЯ, 22:23 // Николай Подорванюк «Зенит» из Санкт-Петербурга вышел в финал Кубка УЕФА, разгромив мюнхенскую «Баварию» со счетом 4:0. Два гола в ворота немцев забил Павел Погребняк, по одному разу отличились Константин Зырянов и Виктор Файзулин. http://sport.gazeta.ru/sport/2008/05/a_2712716.shtml
見出し:ゼニット・サンクト=ペテルブルクがバイエルン・ミュンヘンを破る (5月1日22:23ニコライ・ポドルヴァニュク) ゼニット・サンクト=ペテルブルクは、バイエルン・ミュンヘンを4-0で破り、UEFA杯決勝に進出する。2ゴールを挙げたのがパーヴェル・ポグレブニャク、そしてコンスタンチン・ズィリャノフとヴィクトル・ファイズリンが1点ずつを取った。 (下の記事の続きです)
*по одному разу(男性単数与格)<один раз ※平等配分のпо「~ずつ」 数詞との結びつきは複雑ですが、基本的には与格を要求します。 1)1→与格 1ルーブルずつ по (одному) рублю 本1冊ずつ по одной книге りんご1個ずつ по одному яблоку 2)2,3,4,90,100,200,300,400,集合数詞,1.5(полтора/полторы)→主格と等しい対格 2ルーブルずつ по два рубля 本2冊ずつ по две книги りんご2個ずつ по два яблока 3)5~20,30,40,50,60,70,80,不定個数詞(много,сколько等)→与格(口語では対格)、しかし結合する名詞は複数生格 5ルーブルずつ по пяти рублей 本5冊ずつ по пяти книг りんご5個ずつ по пяти яблок 一日何時間ずつ по скольку часов в день 4)500,600,700,800,900→特殊(各自辞書等をご覧ください) ※разの格変化
*1 第二生格 *2 複数生格=語尾ゼロ(=単数主格形)となる。 このタイプの例 単位:грамм(グラム),килограмм(キログラム),гектар(ヘクタール),вольт(ボルト), ампер(アンペア), герц(ヘルツ), челобек(人/活動形) 活動形:грузин(グルジア人),румын(ルーマニア人),турок(トルコ人),солдат(兵士),партизан(パルチザン) 不活動形:сарог(長靴),граз(目),чулок(ストッキング),Балканы(バルカン(地名)) *3 複数形では力点が語尾に移動する
★UEFA杯決勝進出 ロシアのクラブでは、2005年にツェスカ・モスクワが決勝進出し、見事優勝をしています。 ★固有名詞について クラブ名(日本語表記は原則「クラブ名+地名」となっています。): ・мюнхенскую Баварию(女性名詞対格)<мюнхенская Бавария「バイエルン・ミュンヘン」(ブンデスリーガ所属のクラブ名。今期はリーグ戦とドイツカップの二冠達成。「バヴァリア」は州名) ・«Зенит» из Санкт-Петербурга「ゼニット・サンクト=ペテルブルク」(ロシアのプレミアリーグ所属のクラブ名。ここでは直訳すると「サンクト=ペテルブルク出身のゼニット」という形で表現していますが、普通はпетебургский «Зенит»。ロシアのプレミアリーグではほぼ毎年上位を占め、昨シーズン遂にモスクワ以外のクラブとしては12年ぶり(95年スパルターク・アラニア=ウラジカフカス以来)の優勝を果たしました。) 人名 ・Павел Погребняк ゼニットのFW。ロシア代表(ではあるけれど、恐らくウクライナ系)。対マルセイユ戦で決勝点を挙げたときには「Погребены Погребняком(マルセイユが)ポグレブニャク(葬儀屋)によって葬り去られた)」という記事がありました。 ・Константин Зырянов ゼニットのMF。ロシア人。 ・Виктор Файзулин ゼニットのMF。ロシア人。 千年の春3・サッカー1◇スポーツ記事でロシア語文法 ★今回はやはりこれ。UEFA杯準決勝でゼニット・サンクト=ペテルブルクがバイエルン・ミュンヘンを破って見事決勝進出したという、ガゼータ・ルーの記事より。 «Зенит» унизил «Баварию» 01 МАЯ, 22:23 // Николай Подорванюк «Зенит» из Санкт-Петербурга вышел в финал Кубка УЕФА, разгромив мюнхенскую «Баварию» со счетом 4:0. Два гола в ворота немцев забил Павел Погребняк, по одному разу отличились Константин Зырянов и Виктор Файзулин. http://sport.gazeta.ru/sport/2008/05/a_2712716.shtml
見出し:ゼニット・サンクト=ペテルブルクがバイエルン・ミュンヘンを破る (5月1日22:23ニコライ・ポドルヴァニュク) ゼニット・サンクト=ペテルブルクは、バイエルン・ミュンヘンを4-0で破り、UEFA杯決勝に進出する。2ゴールを挙げたのがパーヴェル・ポグレブニャク、そしてコンスタンチン・ズィリャノフとヴィクトル・ファイズリンが1点ずつを取った。
*разгромив(副動詞)<разгромить(完了体)/громить(不完了体)「粉砕する、撃破する」 *со счетом 4:0(четыре ноль) *немцев(男性(活動体)複数生格)<немец「ドイツ人」 ここで語尾-ец型男性名詞(国民・民族名に非常に多い)の格変化を復習。出没母音に要注意。
|
|
|