Kocmoc Kocma's profileKocmoc KocmaのスペースPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
July 30 千年の夏1・書籍◇КНИГА 116『社会主義後のウズベキスタン~変わる国と揺れる人々の心』ティムール・ダダバエフ著アジア経済研究所1029円 117『戦争は女の顔をしていない』スヴェトラーナ・アレクシェーヴィチ著三浦みどり訳群像社2100円 118『パヴロフ~脳と行動を解き明かす鍵~オックスフォード科学の肖像』 119『モスクワを歩く~都市伝説の地名と由来・ユーラシア選書』齋藤君子著東洋書店1680円 120『ロシアマネー日本上陸~メドベージェフの野望』中津孝司著創成社 121『デイリー日露英・露日英辞典』井桁貞義編三省堂2205円 122『ロシア語られない戦争~チェチェンゲリラ従軍記』常岡浩介著アスキー新書 780円 July 25 千年の夏1・サッカー今日もロシアプレミアリーグの試合がありますが、それはおとなりブログでね。
春の講座は22日が最終回でしたが、秋の講座が始まるまでの間の補遺として、「千年の夏」をここに書くことにします。
実は既に書くネタがいくつもあるのです(「春」に間に合わなかったというのが本音)。
まずは、「春」9号のサッカー編で「宿題」としていた箇所の解答(になっているかなあ)。
アキンフェーエフとスィチョフのブログに書き込まれたファンのコメントを「若者らしく、しかしあまり品を悪くさせないようにして、和訳してみましょう。」というものでしたね。
今まで取り上げた、ジャーナリストが書いた「記事」とは違う、選手のファンの言葉らしく訳すことを心掛けたいと思います。
では。
宿題の文章の試訳 これらの文章は、文法はそんなに難しくはないのですが、口語的で語彙が教科書にはないようなものも含まれていて、文脈をふまえて訳すのに苦労するかもしれません。 ①はロシアのゴールキーパー、イーゴリ・アキンフェーエフのブログにあったファンのコメントより。
①УРАААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!РОССИЯ - ТЫ ЛУЧШАЯ!!!!!!!!!!!!!!!! Плачу от счастья, наверное до конца не верится, эйфория полная!!! За окном салют, крики, гудки машин: Страна гуляй!!! УРА, Россия!!! Ребята, СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ウラー!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!ロシア、最高!!!!!!!!!!!!!!!!嬉し泣きしている。何だか最後まで信じられなくて、全身、夢心地!!窓の外では祝砲、打ち上げ花火、歓声、車のクラクションの嵐。国中で浮かれ騒がなくちゃ!!!ロシア、万歳!!!ありがとう、選手たち!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
*Плачу(一人称単数)<плакать(不完了体)「泣いている」 *эйфория「上機嫌、多幸症」 *За окном<окно за+造格「~の向こう側に」 *салют「祝砲、打ち上げ花火」 慶事のときに空砲を撃って喜びを表現します。試合に勝って皆で大喜びする模様は、イラン映画「オフサイド・ガールズ」などをご覧になるとよくわかります。ロシアでの大騒ぎの様子も動画サイトにはかなり投稿されていましたし、通信社などのサイトでも見ることができます。例えば «Москва сошла с ума. Причина-футбол»「モスクワ、狂喜。原因はサッカー。」(リアノーボスチ)。 http://www.rian.ru/video/20080622/111576304.html *гуляй(命令形)<гулять 命令形でも主語(この場合Страна)を置くことがあります。
②も同じくイーゴリ・アキンフェーエフのブログにあったファンのコメントより。
②Ааааааааа!!!МОЛОДЦЫ,РЕБЯТА!ВЫ ЛУЧШИЕ!После третьего гола я аж слезу пустила от счастья))))))))
Спасибо за мега-положительные эмоции!
Ждём ещё побед....)))))Очень-очень))))Мы в вас верим!
わーい!!!すごいわ、みんな!あなたたち、最高よ!3点目が入ったら、私なんか嬉しさのあまり泣き出しちゃった。限りない感動を、どうもありがとう!もっと勝って優勝してくれるよう、期待している、すごく、すごくね。私たち、あなたたち選手を信じているからね!
*аж ①助詞「~さえ」→「涙さえ出てきてしまった」
②接続詞(結果を示す従属文で)「(あまり…なので)~だ」→「(あんまり嬉しくて)涙まで出した」
*побед(複数生格:ждатьの要求)<победа
この時点でユーロの試合は準決勝と決勝しか残っておらず、「複数回勝つ=優勝」。実際にはロシアは次の準決勝で敗退してしまいましたが。
*в вас(в+対格)「~の存在・人柄を信じる、期待を裏切らないと信じる」
対してверитьが単に与格( 例:Не верь чужим лечам, а верь своим очам.「他人の言葉を信じずに、自分の目を信じよ」
③はロシア代表フォワードのドミトリー・スィチョフのブログのファンのコメントより。
③ДАААААААААААААА!!! РОДНОООЙ МООООЙ!!! МОЙ РОМЭТУ!!!!!!!!!!! СЛАВА БОООГУУУУУ!!! РЕБЯЯЯТА СПАСИИИБОООО!!! ВОТ ЭТО КААААЙФ!!!!!!!!!!!!! ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!!!! ДА ЗДРАВСТВУЕТ СБОРНАЯ РОССИИ!!!!! Дииимушка,киииса мой,я люблюююю тебяяяяя!!!! жду встречи ,родной!
うわーい!!!私のすてきなジーマ!!!私の憧れの人!!!!!!!!!!!ありがとね!!!選手のみんなに感謝するわ!!!ほんと、夢見心地!!!!!!!!!!!!! うわあああああああ!!!!ロシア代表は健在!!!!!ジームシュカ、私の猫ちゃん、あなたが好き!!!!次の試合も期待しているわよ、愛しの君!
*родной「親愛なる~」(男性(単数)への呼びかけ。女性ならродная,複数ならродные)
*РОМЭТУ ??グーグルで調べてみても、このスィチョフのブログのコメント欄でしか使われていません。意味は不明ですが、何か の頭文字を拾って作られた暗号的な略語と思われます。
*СЛАВА БОООГУУУУУ(与格)「神に栄光」→①(述語)「良い、好調だ」②(挿入語)「おかげで、幸いに」③間投詞(喜びの 表現)「ありがたい、しめた」
*кайф=кэйф「休息、上機嫌」
*сборная России сборная(形容詞変化名詞)「ロシア代表」
*Димушка(Дмитрийの愛称形)<Дмитрий ドミトリー・スィチョフのこと。卑称Димкаや略称Димаもよく使われますが、 Димушкаはそれら以上に親愛の気持のこもったもの。
*киса「猫ちゃん」(猫・子ども・女性への優しい呼びかけ) 但し、スィチョフは男性(子ども扱いされていますが)なので、所有代名詞は男性形мойが使われています。
*встречи(単数生格:ждатьの要求)<встреча「会見、試合」
※訂正しました。×対格→○与格 July 22 千年の春13・映画◇КИНОФИЛЬМ 19「12人の怒れる男」«Двенадцать»ニキータ・ミハルコフ監督2007年 8/23(土)~ 日比谷・シャンテ・シネ他 ★アメリカの法廷ドラマの原点、シドニー・ルメットの名作「12人の怒れる男」をリメイク。チェチェン人少年が養父殺害の容疑で陪審にかかるというストーリー。民族や階層はいろいろキャラクタライズしているのに、12人の中に女性が一人もいないのはなぜ?廷吏役のアレクサンドル・アダバシャンにも注目したい。 23「本の街・神保町」文芸映画特集VOL.4ソビエト映画ロシア文学全集 7/19(土)~8/15(金) 神保町シアター ①「カラマーゾフの兄弟」«Братья Карамазовы»イワン・プィリエフ監督1969年 ②「罪と罰」«Преступление и наказание»レフ・クリジャーノフ監督1970年 ③「ドストエフスキーの生涯の26日」«Двадцать шесть дней из жизни Достоевского»アレクサンドル・ザルヒ監督1980年 ④「石の花」«Каменный цветок»アレクサンドル・プトゥシコ監督1946年 ⑤「妖婆~死棺の呪い」«Вий»コンスタンチン・エルショフ、ゲオルギー・クロパチェフ監督1967年 ⑥「外套」«Шинель»アレクセイ・バターロフ監督1956年 ⑦「猟人日記~狼」«Вирюк»ロマン・バラヤン監督1977年 ⑧「子犬を連れた貴婦人」«Дама с собачкой»イオシフ・ヘイフィツ監督1960年 ⑨「かもめ」«Чайка»ユーリー・カラーシク監督1970年 ⑩「曠野」«Степ»セルゲイ・ボンダルチュク監督1977年 ⑪「狩場の悲劇」«Драма на охоте (Мой ласковый и нежный зверь)»エミーリ・ロチャヌー監督1978年 ⑫「機械じかけのピアノのための未完成の戯曲」«Неоконченная пьеса для механического пианино»ニキータ・ミハルコフ監督1977年 ⑬「ワーニャ伯父さん」«Дядя Ваня»アンドレイ・ミハルコフ=コンチャロフスキー監督1971年 ⑭「貴族の巣」«Дворянское гнездо»アンドレイ・ミハルコフ=コンチャロフスキー監督1970年 ⑮「母」«Мать»フセヴォロド・プドフキン監督1926年 ⑯「エゴール・ブルイチョフ」«Егор Булычов и другие»セルゲイ・ソロヴィヨフ監督1971年 ⑰「ジプシーは空にきえる」«Табор уходит в небо»エミーリ・ロチャヌー監督1976年 ⑱「ワッサ」«Васса»グレーブ・パンフィーロフ監督1982年 ⑲「ムムー」«Муму»ユーリー・グルィモフ監督1998年 ⑳「持参金のない娘」«Жестокий романс»エリダル・リャザーノフ監督1984年 21「祖国のために」«Они сражались за родину»セルゲイ・ボンダルチュク監督1972年 22「アンナ・カレーニナ」«Анна Каренина»アレクサンドル・ザルヒ監督1967年 23「クロイツェル・ソナタ」«Крейцерова соната»ミハイル・シュヴェイツェル監督1987年 24「オブローモフの生涯より」«Несколько дней из жизнь И. И. Обломова»ニキータ・ミハルコフ監督1979年 25「ストーカー」«Сталкер»アンドレイ・タルコフスキー監督1979年 ☆24「眠れる美女の村」ペッテリ・サーリオ監督フィンランド2001年 7/22(火)18:30 竹橋・毎日新聞水と緑の地球環境本部展示スペース ★授業と重なってしまって観ることはできませんが、上映機会があれば是非観ておきたいドキュメンタリーです。カレリヤ共和国の小村の老夫婦の生活を隣国フィンランドの撮影チームが2年がかりで描いた53分の作品。 http://www.naturechannel.jp/ane/L011video.html ☆25「ドキュメンタリー・ドリーム・ショー山形in東京2008」 9/20(土)~10/3(金)ポレポレ東中野 10/4(土)~10/17(金)お茶の水・アテネ・フランセ文化センター 11/1(土)~11/7(金)ポレポレ東中野(レイトショー) ★上映日時は未定ですが、「白夜映画祭Ⅱ~ロシア、グルジア、そしてパリ~」で1日だけ上映された「ミスター・ピリペンコと潜水艦」(Mr.Pilipenko and His Submarine)(ヤン・ヒンリック・ドレーフス&レネー・ハルダー監督2006年ドイツ)の上映があります。この「ミスター・ピリペンコと潜水艦」はパンドラが配給権を獲得していますが、一般公開はまだ決まっていないとのこと。「潜水艦」というと戦争映画と誤解する方が多数いらっしゃるので邦題は違うものになるらしいです(「ミスター・ピリペンコ」なんていうのも似合わない。潜水艦を自作することにしか関心がないピリペンコおじさんは確かに<可愛い男ですねえ>(パンドラ代表の方談)ではあるけれど、要するに大変人なのです)。 千年の春13・書籍◇КНИГА 105『ユーラシアの紛争と平和』広瀬圭一、小笠原高雪、上杉勇司編著明石書店2625円 106『四人の兵士』ユベール・マンガレリ著田久保麻理訳白水社1890円 107『コーカサス~国際関係の十字路』廣瀬陽子著集英社新書735円 108『わたしのスターリン体験』高杉一郎著岩波現代文庫(8月20日刊) ★『町から来た少女』(リュボーフィ・ヴォロンコーワ著岩波少年文庫)『まほうのうま』(岩波おはなしの本)等ロシア・ソ連の児童文学の訳もされていた著名な英文学者で、今年1月に99歳で亡くなった氏の、シベリア収容所体験3部作の一つ。未来社から6月に『若き高杉一郎~改造社の時代』(太田哲男著)も刊行されています。 109『ゴンチャローフ日本渡航記』イワン・アレクサンドロヴィチ・ゴンチャローフ著高野明・島田陽訳講談社学術文庫1313円 110『ドストエフスキーとは何か』長瀬隆著成文社4410円 111『ドストエフスキーの人間力』齋藤孝著新潮文庫460円 112『主題と変奏~ボリース・パステルナーク詩集1916-1922』ボリース・パステルナーク著工藤正廣訳・解説未知谷1890円 113『清水正・ドストエフスキー論全集2~停止した分裂者の覚書』清水正著D文学研究会発行星雲社発売3675円 114『世界の歴史 (7)~宋と中央ユーラシア』伊原弘・梅村坦著中公文庫1700円 115『原典によるロシア文学と思想の歴史~古代からドストエフスキーまで』川崎隆司著成文社3360円(2008年10月刊行予定) 85『俳優の仕事~スタニスラフスキーの俳優教育システム・第一部』コンスタンチン・スタニスラフスキー著堀江新二・岩田貴・安達紀子・浦雅春訳未来社6090円 ★6月末刊行予定だったスタニスラフスキーの著書が刊行されていました。第二部は秋に刊行予定とのこと。山田肇訳『俳優修業』は英語版からの重訳・抄訳であったので、ロシア語の原典からの初めての完訳となります。 千年の春13・サッカー◇スポーツ記事でロシア語文法 ★今回は、アーセナル(イングランド)でプレイしていたアレクサンドル・フレブのバルセロナ(スペイン)への移籍が正式に決まったというФНК7月17日の記事より。 Глеб подписал 4-летний контракт с "Барселоной".(17.07.2008 00:50:34) http://football.kulichki.net/worldnews/news.htm?27546 Белорусский полузащитник Александр Глеб официально стал игроком "Барселоны". Сегодня бывший хавбек "Арсенала" успешно прошел медицинское обследование и подписал 4-летний контракт. "Барселона" заплатила за Глеба 15 миллионов евро. Глеб стал пятым новичком "Барселоны" с приходом нового тренера Хосепа Гвардьола. Ранее были подписаны уругвайский защитник Мартин Касерес, молодой защитник Херард Пике, бразилец Даниэл Алвес и африканский опорник Сейду Кейта.
フレブ、バルセロナとの4年契約にサイン ベラルーシ人MFアレクサンドル・フレブは正式にバルセロナの選手になった。今日、元アーセナルのハーフバックはメディカルチェックを首尾よくパスして、4年契約にサインをした。バルセロナはフレブの対価として15,000,000ユーロを支払う。フレブはホセプ・グアルディオラ新監督の下でのバルセロナで5人目の新加入選手となった。フレブ以前に(移籍契約に)サインしたのは、ウルグアイのDFマルチン・カセレス、若いDFヘラルド(ジェラール)・ピケ(スペイン)、ブラジル人ダニエル・アルヴェスとアフリカ人助っ人セイドゥ・ケイタ(マリ)。
*бывший(能動形動詞過去形から派生した形容詞)<быть *4-летний(четырёхлетний) 「4年間の」個数詞生格形+летний *за Глеба(対格)<Глеб フレブを獲得するためにアーセナルに対してバルセロナが支払う額(移籍金)が1500万ユーロだということで、フレブの手に入るわけではありません。「フレブに対して」という訳にするとフレブが貰うかのように誤解が生じるので気をつけましょう。
固有名詞(スペースの都合上、フレブ以外の人名については割愛しました) *Александр Глеб(ベラルーシ語Алякса́ндар Па́ўлавіч Глеб) ロシア語での発音は「アレクサンドル・グレープ」になりますが、ロシア語記事から訳す時に「グレープ」とやらないようくれぐれも注意しましょう。「フレブ」が定訳です(ベラルーシ語だとГはХになると頭に叩き込もう)。ベラルーシの首都ミンスク出身の、世界最高クラスのドリブラー。БАТЭ・ボリソフ(ベラルーシ)、VfBシュトゥットガルト(ブンデスリーガ)、アーセナル(イングランドプレミアリーグ)で活躍し、2008年7月にバルセロナ(リーガ・エスパニョーラ)に移籍。 *"Барселона" 「FCバルセロナ」。リーガ・エスパニョーラのクラブ(2部以下に落ちたことはない)。ヨハン・クライフ(オランダ)、フリスト・ストイチコフ(ブルガリア)、リバウド、ロナウジーニョ(ともにブラジル)等歴代バロンドールを輩出してきた、スペインのというより世界屈指の名門クラブ。グアルディオラは1990年から2001年までバルセロナの守備的MFを務めた名選手で、昨シーズンはバルセロナBを率い、今期Aチームの監督に昇格。 *"Арсенал" ここではロンドン北部にホームを置くイングランド・プレミアリーグ所属のクラブ、「アーセナルFC」。トマシュ・ロシツキー(チェコ)、セスク(スペイン)、ファン・ベルシー(オランダ)等が所属する世界的な強豪。現監督はフランス人アルセーヌ・ベンゲル(元名古屋グランパス監督)。キエフにも"Арсенал"というクラブがありますが、こちらは「アルセナール・キエフ」。 July 16 千年の春12・演劇◇ТЕАТР ☆5.SCOT夏2008 利賀芸術公園(富山県) ①タガンカ劇場「エレクトラ」ホフマンスタール原作、鈴木忠志演出 8/9(土)・10(日)15:00 創造交流館芸術劇場 ②劇団テンユ「変わる影~メタモルフォーゼ」イリヤ・エベルバウム演出 8/9(土)・10(日)13:00 利賀スタジオ ☆6.劇団東演「どん底」«На дне»マキシム・ゴーリキー作ヴァシーリー・ベリャコーヴィチ演出 2009年11月 下北沢・本多劇場 千年の春12・映画◇КИНОФИЛЬМ 23「本の街・神保町」文芸映画特集VOL.4ソビエト映画ロシア文学全集 7/19(土)~8/15(金) 神保町シアター ①「カラマーゾフの兄弟」«Братья Карамазовы»イワン・プィリエフ監督1969年 ②「罪と罰」«Преступление и наказание»レフ・クリジャーノフ監督1970年 ③「ドストエフスキーの生涯の26日」«Двадцать шесть дней из жизни Достоевского»アレクサンドル・ザルヒ監督1980年 ④「石の花」«Каменный цветок»アレクサンドル・プトゥシコ監督1946年 ⑤「妖婆~死棺の呪い」«Вий»コンスタンチン・エルショフ、ゲオルギー・クロパチェフ監督1967年 ⑥「外套」«Шинель»アレクセイ・バターロフ監督1956年 ⑦「猟人日記~狼」«Вирюк»ロマン・バラヤン監督1977年 ⑧「子犬を連れた貴婦人」«Дама с собачкой»イオシフ・ヘイフィツ監督1960年 ⑨「かもめ」«Чайка»ユーリー・カラーシク監督1970年 ⑩「曠野」«Степ»セルゲイ・ボンダルチュク監督1977年 ⑪「狩場の悲劇」«Драма на охоте (Мой ласковый и нежный зверь)»エミーリ・ロチャヌー監督1978年 ⑫「機械じかけのピアノのための未完成の戯曲」«Неоконченная пьеса для механического пианино»ニキータ・ミハルコフ監督1977年 ⑬「ワーニャ伯父さん」«Дядя Ваня»アンドレイ・ミハルコフ=コンチャロフスキー監督1971年 ⑭「貴族の巣」«Дворянское гнездо»アンドレイ・ミハルコフ=コンチャロフスキー監督1970年 ⑮「母」«Мать»フセヴォロド・プドフキン監督1926年 ⑯「エゴール・ブルイチョフ」«Егор Булычов и другие»セルゲイ・ソロヴィヨフ監督1971年 ⑰「ジプシーは空にきえる」«Табор уходит в небо»エミーリ・ロチャヌー監督1976年 ⑱「ワッサ」«Васса»グレーブ・パンフィーロフ監督1982年 ⑲「ムムー」«Муму»ユーリー・グルィモフ監督1998年 ⑳「持参金のない娘」«Жестокий романс»エリダル・リャザーノフ監督1984年 21「祖国のために」«Они сражались за родину»セルゲイ・ボンダルチュク監督1972年 22「アンナ・カレーニナ」«Анна Каренина»アレクサンドル・ザルヒ監督1967年 23「クロイツェル・ソナタ」«Крейцерова соната»ミハイル・シュヴェイツェル監督1987年 24「オブローモフの生涯より」«Несколько дней из жизнь И. И. Обломова»ニキータ・ミハルコフ監督1979年 25「ストーカー」«Сталкер»アンドレイ・タルコフスキー監督1979年 ★なかなかの名作揃いですが、「この中から5本選べ!」と言われたら、⑥⑧⑭⑰22でしょうか。未見の作品は⑩⑯⑱21 22。 千年の春12・書籍◇КНИГА 49『文化の透視法―20世紀ロシア文学・芸術論集』水野忠夫, 伊東一郎, 宮澤淳一編著南雲堂フェニックス4200円 ★水野忠夫先生の古稀と早稲田大学定年退職を記念した論文集。佐藤千登勢先生は『「異化」としてのメディア~シクロフスキーの映画と散文をめぐって』の執筆と『水野忠夫略年譜』編集をされています。 103『チェーホフ・ユモレスカ~傑作短編集Ⅲ』アントン・チェーホフ著松下裕訳新潮社1890円 ★表紙のヨゼフ・チャペックの絵が可愛らしい、初期短編集完結編。 104『スターリンとヒットラーの軛のもとで~二つの全体主義』マルガレーテ・ブーバー・ノイマン著林晶訳ミネルヴァ書房3990円 千年の春12・サッカー◇スポーツ記事でロシア語文法 ★今回は、7月13日ロシア・プレミアリーグ第13節ディナモ・モスクワ対ロコモチフ・モスクワの試合のガゼータ・ルーによるテキストライヴより。 http://sport.gazeta.ru/sport/nm/online/football/matches/6708.shtml?1625_1
13' ГООООООООООООООООЛ!!!! Данни получил от Танасьевича мяч в центре поля и отправил мяч вразрез между двумя защитниками точно на Александра Кержакова. Удар в касание над летящим Пелиццоли - и счет стал 1:0 в пользу бело-голубых! Третий гол Кержакова в нынешнем сезоне!
13分 ゴーーーーーーーーーール!!!!ダンニ、タナシエヴィチからのパスを中央で受けると、ディフェンダー二人の間を通す正確なパスをアレクサンドル・ケルジャコフに送る。ケルジャコフのシュートは飛び上がったペリッツォーリの頭上を越え、スコアは1-0に。ディナモに先制点!ケルジャコフは今シーズン3点目!
*двумя защитниками(造格:междуの要求)<два защитника或いは集合数詞を使ってдвое защитников(「二人の間を横切って」とあるので、名詞を一まとまりとして意識させる集合名詞よりもそれぞれを際立たせる個数詞の方がふさわしいような気がします) ※「二人の背の高いディフェンダー」два высоких защитникаの格変化
**двоеを使う場合、集合数詞と結びつく名詞・形容詞は常に複数!なので、двое высоких защитниковとなります。 дваの場合の、数えられる男性名詞につく形容詞は、大抵は複数生格(頻度は低いが複数主格(высокие)の場合もある。) *летящим(能動形動詞現在男性造格:надの要求)<летящий「飛び上っているところの」<лететь「飛ぶ」(定動詞) *бело-голубых(形容詞(から派生した名詞)複数生格)<бело-голубый「白と青の(ユニフォーム=ディナモ・モスクワ)」 ※複合形容詞は-以下の部分のみ変化させる(бело-部分は変化させない)。
固有名詞について *Данни(不変化) フルネームДанни Мигель Альвес Гомес(ダンニ・ミゲル・アリヴェス・ゴメス)というポルトガル人選手。ディナモ・モスクワのMF。スポルティング・リスボンに所属していました。 *Танасьевич(男性の場合、男性名詞の変化。女性(対応の女性の姓は派生せずТанасьевичのまま)の場合は不変化)フルネームЙован Танасиевич(イオヴァン・タナシエヴィチ)という旧ユーゴスラヴィア(コソボのプリシュティナ)出身の選手(ロシアの国際的な立場が反映されているのかディナモ・モスクワのサイトでは国籍は「セルビア・モンテネグロ」となっていましたが(モンテネグロは既に分離しているけれど)、本人としては「コソボ共和国」のつもりかもしれません)。ディナモ・モスクワのDF。 *Александр Кержаков フルネームАлександр Анатольевич Кержаков、ユーロ2008では代表落ちしていましたが、2002年頃からロシア代表FWとして活躍してきた選手。ゼニット・サンクト=ペテルブルクで長きにわたってアンドレイ・アルシャーヴィンと絶妙のコンビネーションを組んでいました。2006年にセビージャ(スペイン)に移籍、今シーズンからディナモ・モスクワ。 *Пелиццоли(不変化)フルネームИван Пелиццоли(イヴァン・ペリッツォーリ)。イタリア人選手。ロコモチフ・モスクワのGK。セリエAではローマやペルージャに在籍していました。 July 09 千年の春11・映画◇КИНОФИЛЬМ ☆22特集上映「イタリア萬歳!」 7/12(土)~8/1(金) 渋谷・シネマヴェーラ ①7/13(日)、7/17(木)「ノスタルジア」«Ностальгия»アンドレイ・タルコフスキー監督イタリア1983年 ②7/27(日)、 7/29(火)「復活」«Воскресение»パオロ&ヴィットリオ・タヴィアーニ監督イタリア2001年 ☆23特集上映「生誕100年川喜多かしことヨーロッパ映画の黄金時代」 7/25(金)~9/28(日) 京橋・東京国立近代美術館フィルムセンター ①「会議は踊る」エリック・シャレル監督ドイツ1931年 ②「ドン・キホーテ」«Дон-Кихот»ゲオルグ=ヴィルヘルム・パプスト監督フランス1933年 ③「たそがれの維納」ヴィリ・フォルスト監督オーストリア1934年 ④「赤ちゃん」レオニード・モギー監督フランス1937年 ★モギーはロシア出身の監督。 ⑤「ブルグ劇場」ヴィリ・フォレスト監督オーストリア1936年 ⑥「ホフマン物語」マイケル・パーカー、エメリック・プレスバーガー監督イギリス1951年 ⑦「アレクサンドル・ネフスキー」«Александр Невский»セルゲイ・エイゼンシュテイン監督1938年 ★⑦以外はロシア・ソ連映画ではなく、関連映画(強引なものもありますが)。①はアレクサンドル1世が登場(替え玉も)。②はコージンツェフ監督作品(チェルカーソフ出演)のものではないですが、フョードル・シャリャーピンがフランス語で歌います。③⑤はオルガ・チェーホヴァ(アントン・チェーホフ、オリガ・クニッペル夫妻の姪)出演作品。④のモギー監督はロシア出身。⑥にはレオニード・マシーン(ニジンスキーが去った後のバレエ・リュスで活躍したバレエダンサー・振付家)が老いてなおチャーミングな姿を見せます。 ☆23「本の街・神保町」文芸映画特集VOL.4ソビエト映画ロシア文学全集 7/19(土)~8/15(金) 神保町シアター ★詳細は次号に。ロシア文学、やはり一部でブームなのでしょうか? 千年の春11・書籍◇КНИГА 100『チェーホフ・ユモレスカ~傑作短編集Ⅰ』アントン・チェーホフ著松下裕訳新潮文庫620円 101『未成年』(上・中・下)フョードル・ドストエフスキー著工藤精一郎訳新潮文庫(復刊)(各820円) 102『内村剛介ロングインタビュー』陶山幾朗編集・構成恵雅堂出版2940円 ★毎日7/6掲載。 千年の春11・サッカー◇スポーツ記事でロシア語文法 ★今回は、ガゼータ・ルー7月2日のこの記事<Сборная России поднялась на 11 место в рейтинге ФИФА>(ロシア代表、FIFAランキング11位に)より。 http://www.gazeta.ru/news/lastnews/2008/07/02/n_1238223.shtml
В опубликованном в среду ежемесячном рейтинге ФИФА сборная России поднялась сразу на 13 позиций, с 24 на 11 место.
水曜日に発表されたFIFA月例ランキングで、ロシア代表は24位から一気に13ランク順位を上げ、11位になった。
*опубликованном(被動形動詞過去男性前置格)<опубликованный<опубликовать「発表する」 *в среду<среда 曜日はв+対格、средаは対格средуで力点移動。 *на 13(тринадцать) позиций(全体で複数対格、数字13と結びつくのは複数生格形)<позиция *с 24(двадцать четвёртого)(順序数詞生格)(местаが略されている) *на 11(одиннадцатое) место(順序数詞対格)
★FIFA月例ランキング この記事の終わりの文に書いてあるように、ロシアにとって11位というのはこの十年間で最も高位のランキング。その前には97年10月の10位があり、最もランキングが高かったのは96年4月の3位…夢みたいな話です。13ランクアップはBest Mover。 July 05 「宿題」とはえーと。千年の春9号(6月24日号)のサッカー記事の訳の「宿題」を、ほんとうにやってきてくださった方。
どうもありがとうございます。
その方の和訳を提出されて、添削をしてくださった先生、さぞや驚かれたことでしょう。
(出題したのは私だと、先生はすぐにおわかりだったようですが。)
お手数おかけしました。且つどうもありがとうございました。
実を言うと、冗談のつもりだったのですが、責任もって私も訳をします。
但しそのうちに。 July 01 千年の春10・展覧会◇ВЫСТАВКА ☆9.「没後5年宮脇俊三と鉄道紀行展」 7/12(土)~9/15(月・祝) 芦花公園・世田谷文学館 ★『シベリア鉄道9400キロ』(角川書店1983年刊)の著者の回顧展。といってもシベリア鉄道関連の資料が展示されるかどうかは未確認。 千年の春10・映画◇КИНОФИЛЬМ ☆17「この自由な世界で」ケン・ローチ監督イギリス・イタリア・ドイツ・スペイン2007年 2008年8月 渋谷・シネアミューズ他 ★弱者同士が連帯するのではなく、弱者がさらなる弱者を搾取するという厳しい状況をリアルに描くことで定評のあるケン・ローチ。最近は「明日へのチケット」、オムニバス作品「それぞれのシネマ」の「ハッピーエンド」と軽めの作品でしたが、今回は本領発揮の作品のよう。シングルマザーが息子を育てるために労働者派遣業でウクライナ・ポーランドからの移民労働者を食い物に。乞うご期待! ☆18「グッバイ、レーニン!」ヴォルフガング・ベッカー監督ドイツ2003年 7/26(土)18:45 恵比寿ガーデンプレイスセンター広場(「スターライトシネマPLUS2008」での上映、無料!) ★「ルナ・パパ」ヒロイン、チュルパン・ハマートヴァが主人公の恋人役。亡き東独にノスタルジーを注ぐ男性に対し、チュルパンや主人公の姉など女性たちはより現実的。だけど、私はフローリアン・ルーカス演じる「東独ニセニュース」作りにのめりこむデニスくんが好き。 ☆19「12人の怒れる男」«Двенадцать»ニキータ・ミハルコフ監督2007年 8月~ 日比谷・シャンテ・シネ他 ★アメリカの法廷ドラマの原点、シドニー・ルメットの名作「12人の怒れる男」をリメイク。チェチェン人少年が養父殺害の容疑で陪審にかかるというストーリー。民族や階層はいろいろキャラクタライズしているのに、12人の中に女性が一人もいないのはなぜ? ☆20「シロタ家の20世紀」藤原智子監督日本2008年 9/27~10/17 神保町・岩波ホール ★日本国憲法第14条(両性の平等)制定に尽力したベアテ・シロタ・ゴードンさんはウクライナ系ユダヤ人。世界的なピアニストだった父レフ(レオ)や祖父ピエール、ノルマンディー作戦で戦死した従兄のイゴール等、一族の歴史を掘り起こした作品。 ☆21「懺悔」«Покаяние»テンギス・アブラーゼ監督ソ連1986年 12/20~ 神保町・岩波ホール ★遂に、あの幻の名作が日本にやってくる!生きていてよかった。以前、IVCからDVD発売という話もいつも間にか立ち消えになり、もう日本語で観るのは無理なのか、あの高野悦子さんをもってしても公開できない何か複雑な権利関係があるのかと、半ば諦めかけていましたが、これで日本におけるソ連映画のペレストロイカ(というよりグラスノスチか)もようやく終止符を打つことができるというものですね。 千年の春10・書籍◇КНИГА 93『芸術におけるわが生涯(中)』コンスタンチン・セルゲイヴィチ・スタニスフラフスキー著蔵原惟人・江川卓訳岩波文庫903円(全3冊) ★上巻は70で紹介済み。 94『うさぎとおんどりときつね』レーベデフ文・絵うちだりさこ訳岩波書店882円 ★ユーリー・ノルシュテインのアニメーション「うさぎときつね」でも有名なロシアの民話。 95『アイスクリーム かんながかんなをつくったはなし』サムイル・マルシャーク文うちだりさこ訳レーベデフ絵岩波書店945円 96『川はながれる』アン・ランド文掛川恭子訳ロジャンコフスキー絵岩波書店945円 ★ロジャンコフスキーはロシア出身、フランスで活躍した画家。 ★94~96は岩波書店2008年児童書初夏の復刊。 97『すばる2008年7月号』集英社880円 ★アントン・チェーホフの戯曲『かもめ』の沼野充義先生による新訳・解説が載っています。毎日6/29掲載。沼野先生の新訳は現在赤坂ACTシアターで上演中の栗山民也演出「かもめ」のためのもの。 98『アンナ・カレーニナ1』レフ・トルストイ著望月哲男訳光文社古典新訳文庫 99『アンナ・カレーニナ2』レフ・トルストイ著望月哲男訳光文社古典新訳文庫 ★望月先生の古典新訳文庫登場は『イワン・イリイチの死/クロイツェル・ソナタ』以来。今年4月に宝塚歌劇団星組が公演したときには、アンナのお相手の名前が「ヴィロンスキー」になっていたとかで、悲しい…。正しい名前を覚えましょう、「ヴロンスキー」です。 86『クルスク航空戦(下)~史上最大の戦車戦-ベールゴロドとクルスクの間で (3) (独ソ戦車戦シリーズ 11)』ドミートリー・ハザーノフ、ヴィターリー・ゴルバーチ著小松徳仁訳大日本絵画 ★上巻は58で紹介済み。 千年の春10・サッカー◇スポーツ記事でロシア語文法 ★今回は、2010年ワールドカップアジア地区最終予選を前に、初の本大会出場をめざすウズベキスタンの話題を。日本と同グループになりました。同国のマクシム・シャツキフについての、AFC公式サイトの記事<Шацких в борьбе за «золотую бутсу»>(シャツキフ、得点王を争う)より。 http://www.the-afc.com/rus/articles/viewArticle.jsp_167280924.html Что же касается суммы за все три стадии квалификации, то здесь пальму первенства по-прежнему удерживает Сарают Чайкамди из сборной Таиланда, забивший 8 мячей. На один меньше провел Максим Шацких (Узбекистан), имеющие отличные шансы выиграть своеобразную «золотую бутсу».
3次予選までの間の総得点について触れておくと、トップに立っているのは依然として8得点を挙げているタイ代表のサラユト・チャイカムディ。 ウズベキスタンのマクシム・シャツキフは、1点少ないものの、<ゴールデン・シュー>賞(得点王)を獲得するチャンスを十分に持っている。
*Что же касается ~(生格), то…「~に関して言及するならば、…である」 *за все три стадии квалификации(期間(完了))「予選の3段階全ての期間で」 *забивший(能動形動詞過去男性単数主格)<забить *На один меньше(比較級<мало) на+対格(比較の程度) *имеющие(能動形動詞現在複数主格)<имеющий<иметь なぜ複数なのか?シャツキフはもちろん一人なのですが、Шацкихが形容詞複数形から作られた姓(後述)だから、のようです。でも、男性単数にした方がいいと思われますが…。 ※固有名詞について *Сарают Чайкамди タイ代表選手。8点のうち5点は対マカオ戦で挙げていますが、タイは3次予選で敗退しているので、8点どまりということになります。(この選手のことはこれ以上知りません。) *Максим Шацких ウズベキスタンの、というよりアジア屈指のストライカー。シェフチェンコがACミランに移籍した後のディナモ・キエフでエースストラーカーを務め、ウクライナのプレミアリーグでの得点王のタイトル、アジア国籍のプレイヤーとしてはUEFAチャンピオンズリーグ最多出場、最多得点を得ています。※Шацких型の姓 不変化。対応の女性の姓は派生しない。同タイプにはБесчастных(2002年頃のロシア代表のエースストライカー)、Черных(「モスクワは涙を信じない」等の脚本家)など。日本語表記にすると「フ」で終わるから「メドベージェフ」「イワノフ」と同じ変化かと思いこむかもしれませんが(そんなことない?)少数派の姓です。 Сычев等-ов,-ев型が形容詞短語尾から作られ、Аршавин等-ын,-ин型は物主形容詞から作られているのに対し、このタイプは形容詞の複数形を基にしています。 *«золотую бутсу»(女性対格)<«золотая бутса»(ゴールデン・シュー又はゴールデン・ブーツ) 最多得点者に贈られる称号(ヨーロッパのリーグにおいては各国リーグのランクに合わせて獲得した得点にリーグ係数を掛けて算出)。前文中のпальму первенства(対格)<пальма первенства「優勝者の栄冠(棕櫚=パルム)」は言い換えの表現。 |
|
|